Daily Archives: Липень 17, 2019

Як впоратися з «особливим різновидом божевілля» – коли діти зводять нас із розуму

Американка Еда Ле Шан – письменниця, телеведуча, драматург і педагог, автор популярних і багато разів перевиданих книжок «Коли ваша дитина зводить вас із розуму», «Психологія дитини. Чому я поводжуся так, а не інакше», «Як припинити турбуватися й стати найкращими у світі батьками». Її називають «доктором Споком у педагогіці», «великою бабусею усіх батьків».

Тому, хто чує це ім’я вперше, такі епітети видаватимуться перебільшенням – проте вже кілька прочитаних сторінок її мудрих, заспокійливих, відвертих роздумів змушують шкодувати, що таке знайомство не відбулося раніше.

Терпець «старого осла»

Одного разу, зваживши свої можливості й відповівши відмовою на запрошення до участі у конференції, Еда Ле Шан почула у відповідь: «Але ви маєте приїхати! Адже ви – велика бабуся усіх батьків!».

– Я ніколи не очікувала, що стану чиєюсь «великою бабусею», – потім написала психолог у передмові до видання «Коли ваша дитина зводить вас із розуму». – Але, схоже, все-таки нею стала. Ця книжка – вагоме нагадування про те, що з дітьми та їхніми батьками я працюю вже понад 40 років… як учитель, психотерапевт і мати… Мені здається, я знаю, чому діти часто зводять нас із розуму. І тепер мені здається, знаю, як упоратися із цим особливим різновидом божевілля. Щоб успішно виховувати дітей, потрібно не так уже й багато.

Наступні рядки не такі оптимістичні: простих відповідей, як і універсальних методів, що забезпечують успіх у будь-якому разі, – немає, відрізає Еда Ле Шан. Не варто сподіватися, що знайдеться вчитель, котрий скаже, як упоратися зі спалахами гніву, чи книжка рецептів: як позбавитися гризіння нігтів, заїкання, мокрих простирадл і сотень інших моментів, що змушують дорослих божеволіти. «Проте є настанови, що можуть скласти – і складають – альтернативу, є діти, котрі можуть іноді дратувати своїх батьків і часто втомлюють їх, проте ніколи не зводять з розуму, – переконана письменниця. – Одна з основних цілей мого життя – збільшити кількість таких сімей!».

І хоч простих відповідей вона не обіцяє, своєрідним «чарівним скельцем» для багатьох батьків стає порада… зазирнути у власне дитинство. Еда Ле Шан пояснює:

– Діти часто зводять нас із розуму, коли вчиняють щось таке, що нам самим у власному дитинстві не дозволялося. Коли моїй доньці було близько двох із половиною років, чоловік наказав їй одягти піжаму. Ми сиділи за обіднім столом, і вона сказала: «Не буду, старий осел!». Чоловік був психологом, доктором наук, він вивчав психологію розвитку і знав, що має справу з нормальним феноменом двох років. Та й для нього цей вчинок був таким несподіваним, що, коли він брав чашку кави, його рука тремтіла. Він зблід і сказав: «Зараз мене знудить». Коли згодом ми спробувати пояснити цю реакцію, він додав: «Я впевнений, якби коли-небудь сказав таке своїм батькам, мене, напевно, побив би грім».

Еді, за її словами, упродовж десятиліть щастило на батьків, які мають сміливість виховувати дітей не так, як виховували їх, і намагаються уникати помилок, що лишили слід у їхній пам’яті. Та багато інших дорослих – як, до речі, і сама Ле Шан, – наступали на ті самі граблі, що й попереднє покоління. «Мене, – відверто каже вона, – почали привчати до горщика у шість місяців. І я впадала в паніку від того, що  доводилося міняти підгузки доньці, коли їй було майже три роки».

Наше обурення спротивом виникає і тоді, коли наші діти відмовляються робити те, що мали беззаперечно робити ми. «Вони не їдять овочі, котрими ми мусили давитися, коли були малими, і запитують, чому слід щовечора митися – а нам і на думку не спадало ставити такі запитання, – пояснює автор. – Вони хочуть знати про протизаплідні засоби в тому віці, коли нам ще й не пояснювали, в чому відмінність між чоловіком і жінкою. Іноді ми з’їжджаємо з глузду, бо заздримо тому, що в них немає комплексів…».

Ціна любові

Найперше, що в такому разі варто зробити батькам, – згадати власне дитинство, вважає Еда Ле Шан. Навіщо? Численні відповіді підкидає життя. Приміром, така історія описана в одній із книжок Еди: «Чотирирічна Лінда боялася темряви, вона хотіла, щоб нічник світився не лише у спальні, а й у холі і у ванній. Батько сердився, що мати потурає цим вимогам. Страхи доньки дратували його – він ледь стримувався. Можливо, нормальні для дитини такого віку страхи нагадали йому про те, що важко було згадувати… Щоб добитися в дитячі роки любові та схвалення батька, він придушував свої нічні страхи. Батько казав йому, що хлопці не плачуть і не лякаються через дрібниці. І для нього було значно важливіше, аби батько погладив його по голові, ніж той страх, від якого він боявся закричати».

Дітям рідко кажуть: «Ти не поганий, ти маленький» – тобто просто не можеш дати собі ради, і те, що ти робиш і відчуваєш, цілком природно. Проте це не завжди зрозуміло для дорослого. Через це нормальні почуття приглушуються, і життя дитини сповнюється почуття провини, затаєних страхів і ворожості.

– Любов потрібна дітям найбільше, і ніяка ціна не буде надто високою, аби заплатити за неї, – пише психолог. – Перший крок, який вам треба зробити, щоб приборкати своє роздратування, – це спитати себе: чим вам довелося платити за любов, коли ви були дитиною? Чи відмовлялися від бажання пограти в бейсбол, бо батьки казали, що гарненькі маленькі дівчата не грають у грубі ігри? Чи приборкати пристрасне бажання брати уроки танців, бо батько сказав, що танцюють лише мамині синочки?.. Більшість неврозів, котрі ми приносимо з собою в доросле життя, є прямим результатом пригнічення нормальних почуттів заради схвалення та любові. У глибині душі ми почуваємося порочними істотами, що не заслуговують нічиєї любові». А дитина всередині нас із часом не щезає: глибоко в душі живе все те, що ми відчували, коли були дітьми. І що більше ці спогади будуть усвідомленими, то менше вони керуватимуть нами. А це не лише добре для наших дітей, а й просто чудово для нас самих.

«Розумію, що ти відчуваєш»

Щоб уникнути непорозумінь у стосунках із дітьми, варто також затямити: діти можуть хибно тлумачити наші слова і вчинки. Приклад, яким це твердження ілюструє письменниця, змушує здригнутися: «Молода жінка не дозволяла собі закохатися, щоб не бути покинутою. Одного разу вона згадала: коли їй було три роки, мати стояла у довгій черзі, тримаючи її на руках. Несподівано вона передала дівчинку жінці, що стояла за нею: «Візьміть свою дитину, я більше не хочу її тримати!». З’ясувалося, що то була черга в концтабір: коли кожного другого відправляли в газову камеру, мати таким чином врятувала доньці життя. Та єдине, що змогла зрозуміти трирічна дитина, – це те, що її покинули».

Також нам треба намагатися зазирнути у світ дитини, якомога більше дізнатися про її страхи, усвідомити ірраціональність дитячого мислення. Щоб менше потерпати від дитячих «сюрпризів», варто вчитися тлумачити поведінку дітей – таке вміння неодноразово стане у пригоді. Що найімовірніше зробить мама сина, який вдарив меншого братика і стоїть із усмішкою? Напевно, обуриться. А якщо зазирне в очі і побачить там страх і розгубленість? Може, зрозуміє, що хлопчик вчинив імпульсивно та вже почувається винним, і лагідно скаже: «Знаєш, ти можеш вибачитися, а взагалі намагатися думати, що робиш». І син буде їй вдячний – і за розуміння, і за допомогу в розв’язанні проблеми.

– Батьки часто запитують, а чи не можна помилитися, інтерпретуючи поведінку дитини. Коли діти вчиняють щось ірраціональне, вони почуваються дуже самотніми! Думають, що ніхто і ніколи так не почувався, – переконує Еда Ле Шан. – Навіть якщо ваше тлумачення буде не зовсім точним, дитина відчує, що її намагаються зрозуміти, а не просто вважають поганою.

Якщо говорити відверто – з якими словами ми звернемося до сина чи доньки, йдучи на перший прийом до стоматолога? Найімовірніше, відбудемося фразами, котрі ніби самі собою вигулькують із батьків у стандартних життєвих ситуаціях. Чимось на кшталт: «Не будь дурником, немає чого боятися – боляче не буде!». Ми забуваємо: часто лякає невідоме. І фраза «Не будь дурником» для дитини означає: «Мабуть, зі мною щось не так. Дорослі розумніші за дітей, отже, вони, напевно, праві». Звідси – звинувачення самого себе і почуття самотності. Цього можна уникнути, якщо знайти для маленької людини кілька теплих слів: «Я розумію,  що ти відчуваєш – тобі страшно. Ти можеш сісти мені на коліна, я тебе триматиму, і скоро ми повернемося додому».

– Діти тішаться, коли відчувають, що особливості їхнього характеру, їхні вчинки дорослі розуміють і приймають, – підсумовує Еда Ле Шан. – Це ще одна форма захисту від почуття самотності й неповноцінності… Це непросто – знову відчути себе дитиною. І хочу додати: нікому не вдасться подолати своє роздратування щодо дитини, якщо він буде зовсім один. Ми потребуємо підтримки, нам необхідні інформація, можливість поділитися своїми почуттями, співчуття. Потрібен час, коли ми могли б відпочити від дітей, потрібні інші інтереси, що могли б відволікати нас від повсякденних турбот. Ідеальних батьків немає. Ніхто з нас не здатен виховати ідеальну дитину. Та ми можемо отримувати більше задоволення від себе і своїх дітей, якщо спробуємо навчитися зрозуміти себе та свої вчинки.

Валентина СОРОКА, «Освіта України»

17-річна українка винайшла ліки від Альцгеймера і Паркінсона

17-річна українська емігрантка здійснила медичний прорив. Американська школярка українського походження Софія Лисенко створила штучну макромолекулу. Воне може безперешкодно доставляти ліки до уражених хворобами Альцгеймера чи Паркінсона клітин мозку.

Її винахід переміг у науковому конкурсі Google Science Fair.

Наразі винахідниця веде перемовини з найбільшими фармакологічними компаніями про можливу співпрацю.

Проблема полягає в тому, що навколо мозку є захисний шар – гематоенцефалічний бар’єр. Він захищає мозок від вірусів, патогенів, але коли ми, наприклад, намагаємося доставити до мозку ліки, часто цей бар’єр їх не пропускає, – пояснює Софія.

Знання дівчини з біології, комп’ютерного програмування, хімії, фізики й математики допомогли винайти капсулу-робота, що зможе подолати бар’єр. За розміром вона схожа на ДНК.

Софія емігрувала до США разом із батьками, коли їй було 3,5 роки

Джерело, відео: Голос Америки

Закон про мову набув чинності

16 липня в Україні набрав чинності закон “Про забезпечення функціонування української мови як державної”. Утім, як відомо, деякі норми документа починають діяти одразу, деякі – за кілька місяців чи років, щоби дати можливість громадянам, владі та бізнесу підготуватися до їх неухильного виконання. Про це повідомляє Укрінформ.

Впровадження змін у мовній сфері почалося, але повністю документ імплементують за кілька років

Норми, які почали діяти саме з 16 липня 2019 року:

НІЯКИХ “МНЕ ТАК УДОБНЕЕ”: ВОЛОДІТИ ДЕРЖАВНОЮ — ЦЕ НЕ ПРИМХА, А ОБОВ’ЯЗОК

Одразу зазначимо, що дія цього Закону не поширюється на сферу приватного спілкування та здійснення релігійних обрядів – стаття 2 Закону (частина 2). Утім, є доволі широкий перелік осіб, котрі, ну просто зобов’язані володіти державною мовою та застосовувати її під час виконання службових обов’язків – стаття 9 Закону.

Це, приміром, найвище керівництво держави (президент, прем’єр-міністр, голова Верховної Ради, секретар РНБО, генпрокурор, голова СБУ, члени ЦВК і так далі, а також заступники високопосадовців), держслужбовці, голови місцевих державних адміністрацій, судді, поліцейські, педагогічні працівники, працівники медичних закладів (державних і комунальних) тощо. Також володіти державною мовою зобов’язані особи, які претендують на обрання чи призначення на посади, визначені згаданою статтею 9 Закону.

Утім, маємо маленький казус. В переліку осіб, які зобов’язані володіти державною мовою згадуються глава Адміністрації президента України та його заступники, але такого органу віднедавна не існує. Президент Володимир Зеленський перейменував АП на Офіс президента України. Виходить, що керівник ОПУ Андрій Богдан та його заступники за потреби можуть спілкуватися “как им удобно”. Виправити цю ситуацію зможе вже новий парламент, внісши до Закону технічні правки.

ДЕРЖАВНА МОВА В ОРГАНАХ ДЕРЖВЛАДИ, АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ, МІСЦЕВОГО САМОВРЯДУВАННЯ, А ТАКОЖ У ДЕРЖАВНИХ І КОМУНАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ

1. Органи державної влади та місцевого самоврядування

Робоча мова державних і місцевих органів, а також державних і комунальних підприємств (мова зустрічей, засідань, робочого спілкування) — виключно українська. Це стосується і діяльності закордонних дипломатичних установ України та інших державних представництв за кордоном.

Державна мова застосовується в нормативно-правових актах і актах індивідуальної дії, діловодстві та документообігу органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування.

2. Застосування державної мови в судочинстві

У судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою. Звісно, може застосовуватися й інша мова, але у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України “Про судоустрій і статус суддів”.

Суди ухвалюють рішення та оприлюднюють їх державною мовою у порядку, встановленому законом. Текст судового рішення складається з урахуванням стандартів державної мови.

3. Збройні сили України та інші військові формування

Мовою нормативних актів, документації, діловодства, команд, навчання, виховних заходів, іншого статутного спілкування та службової діяльності у Збройних Силах України та інших військових формуваннях, створених відповідно до закону, є державна мова.

Мовою нормативних актів, документації, діловодства, службової діяльності та спілкування з громадянами України в органах правопорядку, розвідувальних органах, державних органах спеціального призначення з правоохоронними функціями є державна.

З особою, яка не розуміє державної мови, працівник органу правопорядку, розвідувального органу, держоргану спеціального призначення з правоохоронними функціями може спілкуватися мовою, прийнятною для сторін, а також за допомогою перекладача.

4. Під час перетину державного кордону України

Під час перетину громадянами України державного кордону прикордонний, митний та інші види контролю здійснюються державною мовою.

Під час перетину іноземцями або особами без громадянства державного кордону України прикордонний, митний та інші види контролю здійснюються державною мовою або іншою мовою, якою володіє посадова чи службова особа, яка здійснює контроль.

5. У процесі виборів і референдумів

Мовою виборів і референдумів та мовою діяльності виборчих комісій та комісій з референдуму є державна мова. Виборча документація та документація референдумів складається державною мовою. Бюлетені для голосування на виборах і референдумах виготовляються державною мовою.

Матеріали передвиборної агітації, що транслюються на телебаченні, радіо, розміщуються на носіях зовнішньої реклами, поширюються у вигляді листівок і газет або в мережі Інтернет, виконуються державною мовою.

Матеріали передвиборної агітації, у тому числі відеоматеріали про вибори президента України, народних депутатів України, депутатів Верховної Ради Автономної Республіки Крим, депутатів і посадових осіб органів місцевого самоврядування, всеукраїнські і місцеві референдуми та їх результати, а також політична реклама, передвиборна агітація та теледебати адаптуються для сприйняття жестомовними особами шляхом перекладу українською жестовою мовою та/або субтитрування українською мовою з урахуванням вимог, встановлених законом.

У порядку і на умовах, визначених законом щодо порядку реалізації прав корінних народів, національних меншин України, в окремих населених пунктах допускається поширення матеріалів передвиборної агітації, виконаних державною мовою та дубльованих мовами відповідних корінних народів, національних меншин України.

6. Під час укладення міжнародних договорів України

Міжнародні двосторонні договори України укладаються державною мовою та мовою іншої сторони, якщо інше не передбачено таким міжнародним договором.

Міжнародні багатосторонні договори укладаються мовами, погодженими сторонами.

ДЕРЖАВНА МОВА У ПУБЛІЧНИХ СФЕРАХ (ОСНОВНІ)

1. Трудові відносини

Ніхто не може бути примушений використовувати під час перебування на роботі та виконання обов’язків за трудовим договором іншу мову, ніж державна, крім випадків:

а) обслуговування споживачів та інших клієнтів, які є іноземцями чи особами без громадянства;

б) створення юридичних, технічних, інформаційно-рекламних текстів та інших повідомлень і документів (у тому числі усних), адресатами яких є іноземці чи особи без громадянства, юридичні особи, органи і посадові особи іноземних держав і міжнародних організацій.

Трудові договори в Україні укладаються державною мовою, що не перешкоджає використовувати сторонам трудового договору його переклад.

2. Телебачення і радіомовлення

Телерадіоорганізації здійснюють мовлення державною мовою. Але! Обов’язковий (мінімальний) обсяг мовлення державною мовою для телерадіоорганізацій окремих категорій встановлюється Законом України “Про телебачення і радіомовлення”.

3. Культура

Держава забезпечує застосування державної мови у сфері культури. Кіноафіші та вхідні квитки для відвідування кінотеатрів, інших кіновидовищних закладів виконуються державною мовою.

4. Транспорт

У всіх видах пасажирського транспорту, на залізничних вокзалах, автовокзалах, в аеропортах, морських та річкових портах мовою інформації, оголошень, повідомлень, написів, довідкових служб є державна мова. У разі потреби ця інформація може дублюватися англійською мовою, а в міжнародному пасажирському сполученні також офіційною мовою (мовами) країни, сполучення з якою здійснює відповідний транспортний засіб.

Мовою обслуговування пасажирів у транспорті є державна мова. Хіба що, на прохання пасажира його індивідуальне обслуговування може здійснюватися іншою мовою, прийнятною для сторін. Також державну мову мають використовувати диспетчерські служби та зв’язку на всіх видах транспорту, крім випадків використання іншої мови відповідно до умов міжнародного договору, згода на обов’язковість якого надана Верховною Радою України.

5. Інформація для загального ознайомлення

Інформація для загального ознайомлення (оголошення, зокрема ті, які містять публічну пропозицію укласти договір, покажчики, вказівники, вивіски, повідомлення, написи та інша публічно розміщена текстова, візуальна і звукова інформація, що використовується або може використовуватися для інформування необмеженого кола осіб про товари, роботи, послуги, певних суб’єктів господарювання, посадових, службових осіб підприємств або органів державної влади, органів місцевого самоврядування) подається державною мовою, якщо інше не встановлено Законом. Крім того, така інформація може дублюватися іншими мовами відповідно до закону. Але. Вимоги цієї статті не поширюються на інформацію, яка розміщується за допомогою мережі Інтернет, крім випадків, визначених цим Законом.

6. Публічні заходи

Мовою публічних заходів — збори, конференції, мітинги, виставки, навчальні курси, семінари, тренінги, дискусії, форуми, інші заходи, доступні або відкриті для учасників таких заходів вільно чи за запрошенням, за плату чи безоплатно, постійно, періодично, одноразово або час від часу, що організовуються повністю або частково органами державної влади, органами місцевого самоврядування, державними установами, організаціями, а також суб’єктами господарювання, власниками (засновниками, учасниками, акціонерами) яких є держава або територіальна громада незалежно від частки цієї власності – є державна мова, якщо інше не встановлено цим Законом. У разі застосування під час публічного заходу іншої мови, ніж державна, його організатор зобов’язаний забезпечити синхронний або послідовний переклад державною мовою, якщо цього вимагає хоча б один учасник публічного заходу.

Це положення не поширюється на заходи для обмеженого кола осіб та заходи, організовані спеціально для іноземців та/або осіб без громадянства.

Заходи, спеціально організовані для вивчення іноземної мови, проводяться державною та/або відповідною іноземною мовою.

Використання під час публічних заходів кримськотатарської мови, інших мов корінних народів, мов національних меншин України визначається законом щодо порядку реалізації прав корінних народів, національних меншин України.

7. Охорона здоров’я

Мовою у сфері охорони здоров’я, медичної допомоги та медичного обслуговування є державна мова.

На прохання особи, яка звертається по надання медичної допомоги чи послуг з медичного обслуговування, її персональне обслуговування може здійснюватися також іншою мовою, прийнятною для сторін.

8. Телекомунікації та поштовий зв’язок

Мовою послуг у сфері телекомунікацій та поштового зв’язку в Україні є державна мова. Адреси відправника та одержувача поштових відправлень і повідомлень, що пересилаються в межах України, виконуються державною мовою. Міжнародні поштові відправлення та повідомлення, які передаються через телекомунікаційні мережі загального користування, обробляються із застосуванням мов, визначених міжнародними договорами, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України.

Крім того, державна мова повинна застосовуватися в іменах та власних назвах (географічних та об’єктів топоніміки)

Норми щодо адміністративної відповідальності (зміни в Кодекс України про адміністративні правопорушення) за порушення вимог Закону наберуть чинності лише за три роки – 16 липня 2022-ого. Тим не менше, відсутність механізму покарання ще не означає, що об Закон можна “витирати ноги”. Вівторок просто розпочав відлік для поступового впровадження змін у мовній сфері, які триватимуть впродовж кількох наступних років.


Випускникам шкіл, що складали ЗНО на додатковій сесії, свідоцтва виготовлять за добу

Результати ДПА в формі ЗНО з додаткової сесії будуть розміщені в електронних кабінетах шкіл сьогодні, 17 липня 2019 року, з 15:00. Таким чином школи вже сьогодні зможуть замовити свідоцтва про освіту для тих випускників, що проходили тестування на додатковій сесії. Після отримання замовлення документи виготовлятимуть впродовж доби та передаватимуть на місця.

Відповідне роз’яснення надає МОН у зв’язку зі зверненнями вступників, які складали ДПА у формі ЗНО на додатковій сесії.

«Випускникам та їхнім батькам не варто хвилюватися – все йде за планом. Результати ЗНО з додаткової сесії будуть розміщені навіть раніше, щоб школи робили замовлення. Вступники, що проходили додаткову сесії ЗНО, встигнуть отримати свідоцтва та подати заяви до вишів, прийом яких триває до 18-ї години 22 липня», – зазначив заступник Міністра освіти і науки Вадим Карандій.

Щоб з боку шкіл не виникло затримок з замовленням документів, МОН додатково розіслало лист на місця. У ньому йдеться про те, що школи та органи управління освітою мають замовити свідоцтва, в які треба внести результати додаткових сесій, до 12-ї години 18 липня.

Нагадуємо, що на ранок 17 липня вступники вже подали понад 660 тисяч електронних заяв до вишів.

ЗНО в магістратуру: для вступників проведуть третю сесію єдиного вступного іспиту з іноземної мови

Для вступників у магістратуру, які хочуть повторно скласти єдиний вступний іспит (ЄВІ) з іноземної мови, в листопаді проведуть спеціальну третю сесію. Відповідний наказ МОН був опублікований сьогодні, 17 липня 2019 року.

Реєстрація на третю сесію триватиме з 7 до 15 жовтня, а сам іспит відбудеться 5 листопада. Пункти проведення ЄВІ створять у 9 містах – Вінниці, Дніпрі, Івано-Франківську, Києві, Львові, Слов’янську, Одесі, Херсоні, Харкові.

Для реєстрації вступнику треба буде звернутися до приймальної комісії одного з вишів, куди він планує вступити. Важливо, що перед цим обов’язково необхідно уточнити, чи передбачені Правилами прийому ЗВО додаткові строки прийому заяв, конкурсного відбору та зарахування в магістратуру.

Результати третьої сесії ЄВІ можна буде використати для вступу 2019 року тільки на контракт.

Вступники також мають звернути увагу, що, на відміну від основної та додаткової сесій, третя сесія буде платною – вартість окремо визначить Український центр оцінювання якості освіти. Передбачається, що вона буде на рівні пробного тестування ЗНО для школярів.

Нагадуємо, що єдиний вступний іспит з іноземної мови у формі ЗНО мають складати вступники в магістратуру спеціальностей галузей знань «Гуманітарні науки» (крім спеціальності 035 «Філологія»), «Соціальні та поведінкові науки», «Журналістика», «Право»,  «Сфера обслуговування», «Міжнародні відносини», «Культура і мистецтво» (крім мистецьких спеціальностей), «Богослов’я», «Управління та адміністрування»,  «Інформаційні технології», «Публічне управління та адміністрування».

Андрій Горбонос виборов «срібло» на Олімпіаді геніїв у США

Школяр із міста Дніпро Андрій Горбонос здобув срібну медаль на Олімпіаді геніїв (Genius Olympiad), яка відбулась у м. Освего (США). Також двоє членів української команди посіли четверті місця. Загалом Україну на олімпіаді представляли п’ятеро учнів Малої академії наук.

НЦ "Мала академія наук"
НЦ "Мала академія наук"

Важливою умовою конкурсу є те, що проєкти учасників мають пропонувати рішення певної екологічної проблеми. Саме ж змагання проходить за такими номінаціями: “Фундаментальна наука”, “Інженерія”, “Мистецтво”, “Творче письмо”, “Дизайн” та “Розвиток бізнесу”. Українська команда презентувала свої розробки у номінації “Фундаментальна наука”. Загалом у цій секції було представлено майже 800 робіт учасників з усього світу.

Так, срібний призер Андрій Горбонос розробив спеціальну речовину, яка має покращити властивості суперконденсаторів, збільшивши ємність та швидкість заряджання. Суперконденсатори, наповнені цією речовиною, зможуть використовуватись у системах живлення електромобілів, апаратах життєзабезпечення, електростанціях, резервних генераторах тощо.

Учасниця, яка посіла четверте місце, – Мілана Бродовська з Одеси – представила методи виготовлення натуральних барвників у домашніх умовах. Авторка стверджує, що такі барвники надалі можна використовувати для фарбування тканин, деревини, яєць і створення акварельних фарб. Дівчина навіть сформувала набори “Handmade in Ukraine”, з якими кожен охочий може виготовити ці барвники самостійно. Петро Волошин із Тернополя, який також посів четверте місце, працював над проєктом, де для перетворення інформації використовуються оптичні схеми. У такий спосіб система не потребує спеціальних умов для функціонування, на відміну від оригінальних квантових комп’ютерів.

У межах поїздки учні відвідали відомі міжнародні організації, зокрема, наукові. Також для них провели екскурсії.

Автор фото -НЦ “Мала академія наук”

Українські школярі здобули 4 медалі на Міжнародній олімпіаді з фізики в Ізраїлі

Одну срібну та 3 бронзові медалі вибороли українські школярі на Міжнародній учнівській олімпіаді з фізики, яка завершилась 15 липня 2019 року, у Тель-Авіві (Ізраїль). У змаганнях взяли участь понад 360 учасників з 78 країн світу.

ДНУ "Інституту модернізації змісту освіти"

Автор фото -ДНУ “Інституту модернізації змісту освіти”

Збірну України представляли 5 школярів:

  1. Роман Губенко, учень 11 класу Природничо-наукового ліцею № 145 (м. Київ);
  2. Кирило Ковальчук, учень 11 класу Харківського фізико-математичний ліцей № 27;                                                                                                                                                                                                                          
  3. Анастасія Кутах, учениця 11 класу Харківського фізико-математичний ліцей № 27;                                                                                                                                                                                                                            
  4. Валерія Рогоза, учениця 11 класу Ліцею № 15 (м. Чернігів);                                                                                                                                                
  5. Михайло Цисін, учень 11 класу Києво-Печерського ліцею № 171 «Лідер» (м. Київ).

Змагання проходили у кілька турів, під час яких конкурсантам пропонували виконати теоретичні та експериментальні завдання. За результатами оцінок журі призові місця серед українців розподілилися так:

  • Роман Губенко – срібна медаль;
  • Кирило Ковальчук – бронзова медаль;
  • Анастасія Кутах – бронзова медаль;
  • Михайло Цисін – бронзова медаль.

Ще одну учасницю української команди, Валерію Рогозу, нагородили почесною грамотою олімпіади.